开启辅助访问 联系我们关于我们文明投稿
关闭窗口

简单4步,开始与 传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网! 对话吧!

1. 打开你的微信、朋友们选择添加朋友   2. 使用扫一扫功能扫一下上面的二维码
3. 扫描后出现详细资料选择关注就好了   4. 现在开始与我们的官方微信对话吧!

传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网!

 找回密码
 立即注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

热搜: 活动 交友 discuz
打开微信扫一扫
查看: 979|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

南充一中附小宣传栏里的错误英语

[复制链接]

8万

主题

8万

稿子

25万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
250581
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-4-19 10:25:41 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 来自: 四川

4 F9 D" e: G0 e, S' D) h这个格言本身是不存在的,被误传为“雅思贝尔斯(Karl Theodor Jaspers)“的名言。一中的老师不应该传播”(https://www.zhihu.com/question/67829015)(https://www.sohu.com/a/219911460_112404& V* f, B! i; ~* H" \! X+ [' g% Z2 m; `' L
) r* I  {. r4 J) c$ ?. S9 Q6 Z
5 w4 _# V* ?+ B3 o0 r& v
- J  ~* e3 o1 p4 D9 I8 C1 C

+ h! u9 j6 l" y1 C如果一中的老师非要传播,那也传播一下“英文语法正确”的版本吧?
; I: T8 ?3 p9 I( C! |2 L2 h' d' u* g$ a+ }7 i

5 L0 B6 |) j: d! K! e6 d4 D4 a1. 按这个宣传栏的中文,“一棵树撼动另一棵树”应该对应a tree shakes another tree。而宣传栏里的英文的意思却是“撼动一棵树的一棵树”(a tree shaking a tree)。这个英文错得太离谱了。
. i0 r  j! |8 `. `) l8 f% p% r( b3 A" @3 A7 j; a
2. 按宣传栏里的中文,“一朵云推动另一朵云”应该对应a cloud drives another cloud。而宣传栏里的英文却是a cloud to promote a cloud,完全错误,promote a cloud这个搭配根本不存在。而且哪里有另一朵云“another cloud”?
3 D6 r# l$ y: o8 V: l
+ k  E7 X. b; O6 Y) o8 F: k3. 按宣传栏里的中文,“一个灵魂唤醒另一个灵魂”应该对应a soul awakes another soul。而宣传栏里的英文却是a soul awaken another soul,完全错误,awaken是过去分词,怎么可以用在一般现在时的句子里?
" N4 |9 j! Z: n/ }( l! Q2 m* X& s0 E5 o. j
@山水随拍
; Y% w8 c7 ~, I; L. d1 g@总不来电 " P0 A( n1 X& a4 E+ Z$ W
@呼声编辑2& I$ F8 z; X; {9 j8 D, d- Y

+ q3 W# v. m- d  X, L: [% W
新浪微博 QQ空间
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

QQ|小黑屋| 传播网-传播网门户网站 ( 蜀ICP备19023435号 )  

GMT+8, 2025-12-28 04:10

Powered by WW.ICBW.COM.CNtechnical support:传播网

川公网安备51010602002315号

快速回复 返回顶部 返回列表