开启辅助访问 联系我们关于我们文明投稿
关闭窗口

简单4步,开始与 传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网! 对话吧!

1. 打开你的微信、朋友们选择添加朋友   2. 使用扫一扫功能扫一下上面的二维码
3. 扫描后出现详细资料选择关注就好了   4. 现在开始与我们的官方微信对话吧!

传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网!

 找回密码
 立即注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
打开微信扫一扫
查看: 831|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

南充一中附小宣传栏里的错误英语

[复制链接]

7万

主题

7万

稿子

22万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
228947
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-4-19 10:25:41 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 来自: 四川

  k5 r5 R- l& E" f* @4 n: ]* _( W* s这个格言本身是不存在的,被误传为“雅思贝尔斯(Karl Theodor Jaspers)“的名言。一中的老师不应该传播”(https://www.zhihu.com/question/67829015)(https://www.sohu.com/a/219911460_112404. A/ f+ N% E4 ^4 O( p- D
) t, n( }5 Y! a! \" k% r4 A

, n! J. J0 G" D: \' }
% e3 U3 F* M! B  h& F2 R( s% H3 D. |" n% D1 ?) O% T0 S1 t( V* _+ R
如果一中的老师非要传播,那也传播一下“英文语法正确”的版本吧?3 g; a4 r3 y" r! J( e

: Z6 U% M5 e8 o% A$ ]( S
9 H1 Z/ L3 ^% h1. 按这个宣传栏的中文,“一棵树撼动另一棵树”应该对应a tree shakes another tree。而宣传栏里的英文的意思却是“撼动一棵树的一棵树”(a tree shaking a tree)。这个英文错得太离谱了。
/ Q" |: k% @* {+ S  C/ e% k) f  j' a- Q+ E2 }# F
2. 按宣传栏里的中文,“一朵云推动另一朵云”应该对应a cloud drives another cloud。而宣传栏里的英文却是a cloud to promote a cloud,完全错误,promote a cloud这个搭配根本不存在。而且哪里有另一朵云“another cloud”?
/ d7 `) J" _' A, `* m+ g  [2 T
* u, _$ L% \" n3. 按宣传栏里的中文,“一个灵魂唤醒另一个灵魂”应该对应a soul awakes another soul。而宣传栏里的英文却是a soul awaken another soul,完全错误,awaken是过去分词,怎么可以用在一般现在时的句子里?& H5 W$ h$ Y& Y  V! Y; U! ^
+ w9 i& P' B& C( m% {' w1 A) ^8 y
@山水随拍
* H/ M- s0 x7 k8 r% r@总不来电
' R: H0 k7 G6 l! _0 Y; x@呼声编辑2
' j8 W* w1 a# `2 k4 Q& n+ ~& m
! h4 H% S: C; _/ Q2 F
新浪微博 QQ空间
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

QQ|小黑屋| 传播网-传播网门户网站 ( 蜀ICP备19023435号 )  

GMT+8, 2025-8-7 15:03

Powered by WW.ICBW.COM.CNtechnical support:传播网

川公网安备51010602002315号

快速回复 返回顶部 返回列表